Zarplatto.ru

Общение без преград: сколько получают переводчики 📚

Узнать все тонкости речи или письма удается не всем, поэтому для полноценной коммуникации в некоторых сферах деятельности востребована профессия переводчика. Сегодня его услугами пользуются бизнесмены и политические деятели, грамотный перевод требуется в сфере развлечений и образования. Именно поэтому, для изучающих иностранный язык  на профессиональной основе, интересно будет узнать, сколько получают переводчики. Исследования были проведены с учетом показателей по России и за ее пределами.

Кто такие переводчики

Специалист в области перевода текста или устной информации с иностранного языка на родной – это ни кто иной, как переводчик. Основная задача процесса – максимально точно донести информацию и уменьшить вероятность искажения данных. Он может работать с одним языком или знать сразу несколько из одной группы.  Задача – переводить текст или речь письменно или устно. Они могут работать экскурсионными гидами. В 90% случаев специалисты работают сразу в двух направлениях, но некоторые переводчики выбирают определенное направление в деятельности – например, устный перевод речи или письменный перевод текста (книги, статьи).

Разновидности профессии: что выбрать для работы

Общий заработок на переводе речи или текста и различия в зарплатах зависит от выбранного вида деятельности. Переводчики могут выбрать направление деятельности – фриланс. В этом случае заказы будут поступать от компаний, человек сможет работать в любое удобное для него время. К определенному месту он также не привязан. Местом работы может стать бюро переводов, фирмы, компании. Разновидности деятельности:

  • Устный переводчик – специалист по переводу речи (выступления, переговоры, общение, текст диктора, конференции).
  • Синхронист переводчик – осуществляет перевод устной речи в режиме реального времени (без подготовки или редактирования текста).
  • Технической информации (инструкции, чертежи, специфические тексты, учебная информация).
  • Военный – работает в «горячих точках».
  • Художественных текстов (литературные произведения).

Современные направления в работе:

  • Переводчик компьютерных игр.
  • Рекламы.

Здесь важно умение адаптировать юмор или специфические выражения к родному языку.

Размеры заработной платы: что можно получить за проделанную работу

Переводчик престижная профессия зарплата различается по регионам. Также показатель зависит от квалификации, количества поступающих заказов, города и компании, в которой работает переводчик. Средний показатель дохода по стране составляет 55000 рублей, но фиксируются показатели в 20000 рублей или 150000 рублей.

Зарплата переводчика в РФ

Доходы специалистов по разным регионам РФ:

Профессия Город Показатели зарплаты (рубли)
Переводчик устной информации

Москва

Хакасия

Санкт Петербург

Новосибирск

Саратов

95000

50000

70000

45000

35000

Синхронист

Москва

Хакасия

Санкт Петербург

Новосибирск

Саратов

125000

69000

80000

60000

48000

Переводчик рекламы

Москва

Хакасия

Санкт Петербург

Новосибирск

Саратов

120000

70000

85000

65000

50000

Переводчик художественной литературы

Москва

Хакасия

Санкт Петербург

Новосибирск

Саратов

100000

85000

80000

67000

55000

Начинающий переводчик синхронист и его зарплата отличается от значений зарплаты опытных специалистов. В среднем в Москве сумма составляет около 35000 рублей, в регионах – 20000-28000 рублей.

Зарплата переводчиков за рубежом

За пределами России зарплата переводчика отличается.  Показатели зависят от объема заказов или от ставки, которая предлагается сотруднику в компании.

Обязательно почитайте!  Сколько платят за защиту Родины: актуальная зарплата контрактников ⚔️
Профессия Страна Показатели дохода
Переводчик (устный и письменный)

Америка

Казахстан

Беларусь

Турция

Корея

Франция

4000 долларов

180000 тенге

1800 бел. руб

2400

2350

2500

Синхронный перевод

Америка

Казахстан

Беларусь

Корея

Франция

4600

170000

1500

2600

2800

Переводчик рекламы

Америка

Казахстан

Беларусь

Корея

Франция

4500

135000

1700

2300

2500

Переводчик художественной литературы

Америка

Казахстан

Беларусь

Корея

Франция

4200

120000

1500

2300

2500

Средний показатель дохода переводчика в Украине составляет 30000 гривен. Полный показатель, какой будет зарплата за перевод, зависит от объема выполненной работы. Если учитывать параметры доходов и уровень жизни, то становится понятно, что за пределами России работать переводчиком выгоднее.

От чего зависит размер дохода переводчика

Показатели того, сколько зарабатывает переводчик английского или любого другого иностранного языка зависят от нескольких параметров (учитывать их нужно, чтобы не допустить ошибку в выборе):

  • Опыт.
  • Стаж.
  • Образование.
  • Количество языков, с которыми может работать специалист.
  • Группа языков (сейчас набирает популярность китайский, но английский или немецкий остаются востребованными у бизнесменов и политиков).
  • Регион.
  • Место работы (фирма, бюро переводов или фриланс).

На сумму оплаты влияет также выбранное направление в профессии. Синхронист будет зарабатывать больше, так как нагрузка и ответственность выше. В средней категории по доходам находятся художественные переводчики. Военные специалисты будут получать надбавку за сложные условия и повышенные риски. Также хорошо зарабатывают гид и сурдопереводчик.

Самые богатые и знаменитые представители профессии

Среди тех, на кого нужно ровняться, можно выделить следующих представителей профессии:

  • Корней Чуковский – он не только создавал детские произведения, но и переводил литературные тексты. Среди его работ переводы сочинений М. Твена, Р. Киплинга, О. Уайльда.
  • Михаил Лозинский – работал с  поэтическими произведениями (Шекспир, Данте Алигьери).
  • Валентин Бережков – политический специалист.

К числу представителей профессии можно смело отнести царицу Древнего Египта Клеопатру (она же будет одной из самых богатых). Она знала не менее 10 различных языков и наречий.

Важные качества для переводчика

Для того чтобы добиться успеха в карьере, человек должен быть:

  • Усидчивым.
  • Иметь большой словарный запас (умение находить синонимы – очень важно для опытного специалиста).
  • Обладать широким кругозором.

Специалист обязан быть тактичным, спокойным и выдержанным в общении. В совершенстве ему нужно знать этикет и культуру разных народов.

Плюсы и минусы профессии

Несмотря на то, что зарплата переводчика в любом городе России будет ниже, чем заграницей, спрос на нее стабильно высокий. Связано это с наличием следующих плюсов:

  • Престиж на рынке труда.
  • Достойная оплата (по статистике переводчики получают зарплату выше, чем представители других профессий);
  • Возможность постоянно развиваться и совершенствоваться.
  • Поездки и командировки.
  • Общение с людьми.

Профессионалы также получают возможность узнавать о других традициях и культурах. Если человек от природы необщительный, то профессия позволяет ему работать из дома (перевод статей или художественных произведений). Платный письменный перевод оплачивается высоко даже среди новичков.

Не стоит забывать и о минусах:

  • Достойно зарабатывать позволяет перевод с максимальным сохранением информации из оригинала (требуются углубленные знания в языке).
  • Заказчики могут предъявлять собственные требования (частые корректировки – часть профессии).
  • Рабочий день не всегда нормирован (суббота или воскресенье могут стать рабочими, если потребуется срочное участие в переговорах).
  • Необходимость постоянно совершенствовать навыки и знания.
Обязательно почитайте!  Сколько зарабатывают ютуберы 🎬: в 2020 году Ютуб уже не торт)

Если человек выбрал направление, связанное с устным переводом, то ему нужно обладать физической выносливостью и умением подбирать слова в сложных ситуациях (переводы требуются не только в стенах офиса, но и на выездах).

Где получить профессию

Для того чтобы получить профессию можно закончить курсы или поступить в колледж. Лучше всего, конечно, поступить в ВУЗ, так как специалист с высшим образованием может найти более высокооплачиваемую работу. Среди учебных заведений выделяют:

  • МГУ.
  • РГГУ.
  • МГИМО.
  • МЛУ.
  • ДФУ.

Если человек хочет работать в международной организации, то ему лучше всего подавать документы в Высшую школу перевода (СПБ). Выпускники владеют сразу двумя иностранными языками, среди которых китайский, корейский, французский. Специалисты в англ. Языке могут найти себе работу в США или Канаде.

Coming Soon
Будь вы лингвистом, то какую специализацию бы выбрали себе?
Будь вы лингвистом, то какую специализацию бы выбрали себе?
Будь вы лингвистом, то какую специализацию бы выбрали себе?

Требования к соискателям должности

Даже фрилансер должен подтверждать свои навыки владения языком. Диплом потребуется в 90% случаев. Также работодатели смотрят на то, насколько грамотный русский язык у претендента на должность. Синхронно переводить или общаться с иностранным гостем нужно правильно. Важными качествами являются выдержка, спокойствие, умение реагировать и быстро находить выход из сложившейся ситуации. Опыт работы и стаж определять ступеньку на карьерной лестнице.

Профессиональные обязанности и особенности

Человек должен уметь быстро и без ошибок переводить текст в выбранной специализации. Быть учтивым к людям, вежливым и тактичным.  Многие не знают, где можно получить качественный перевод, поэтому заказывают у фрилансеров. Здесь человек должен обладать ответственностью, укладываться в отведенное для работы время.

Льготы, бонусы

Здесь многое зависит от места работы. Компании могут предоставлять стандартный социальный пакет для переводчиков. Основным бонусом  для специалистов является возможность общения с известными личностями, поездки заграницу. Художественные переводчики в числе первых знакомятся с произведениями.

Пенсия для переводчика

Специальных условий для выхода на пенсию не предусмотрено. Нужно достичь определенного возраста, чтобы подавать документы на выплату. Если специалист выбрал местом своей работы Сбербанк или другую корпорацию, то выход на пенсию и суммы к выплатам определяются установленными правилами.

Как построить карьеру

За месяц и даже год выучить язык в совершенстве не получится. Именно поэтому переводить нужно начинать еще в школе. Среднее образование даст базу для языка, с которой дальше нужно поступать в колледж или ВУЗ. Понятие того, сколько гарантировано платят переводчикам, зависит от качества перевода и уровня знаний. Оптимально изучать сразу 2 языка. В процессе учебы нужно набирать опыт и формировать базу выполненных заказов. После завершения ВУЗа полученный опыт пригодиться на собеседованиях.

Интересные факты

  • В мире существует 300.000 профессиональных специалистов в разных направлениях работы с языками.
  • Устойчивые выражения могут терять смысл при переводе на другой язык.
  • Самая переводимая книга – Библия.
  • Переводчиком называют не только человека, но и компьютерную программу.
Ссылка на основную публикацию